Passer au contenu
Publicité

Une carafe

Par
  • France Bleu

Vous pouvez dire una garrafa. Una garrafa en lenga nòstra. Avètz tanben la garrafada qui est le contenu d'une carafe. E puèi aquí a Tolosa, en çò nòstre / chez nous, vous avez un autre mot pour parler de la carafe avec lo pishèr.

Géraud Delbès antenne
Géraud Delbès antenne © Radio France - AF

''Lou pichèè'', comme en français avec le pichet, la cruche ? E òc-ben Alban / tout à fait ! C'est vrai qu'à Toulouse mais surtout du côté de Saint Lys, Rieumes, dans toute la Gascogne toulousaine, vous entendez lo pishèr pour parler de la carafe, de la pinte ou d'une grosse bouteille. Alavetz, je sais bien qu'on est le matin. Mais je suis sûr que certains d'entre-vous entendent parfois des phrases du style: passa-me lo pishèr pel pastís / passe-moi le pichet pour le pastis !

Et en français d'ici, on entend parler également du mot ''piche'' ? C'est quoi une piche ? E ben aquò pòt èsser per exemple una femna qu'es vulgara / une piche à Toulouse, ça peut désigner une femme quelque peu vulgaire voire un peu cruche. Et puis pas de jaloux, per vosautres los mascles / pour vous messieurs, le mot piche fait référence également à un incapable, a un nèci, a un piòt, bref il s'agit d'un individu qui n'est pas très très intelligent.

Publicité

undefined