Passer au contenu
Publicité

Bidasse

À retrouver dans l'émission

Le 11 novembre, jour de l'armistice, le jour qui met fin à la Grande Guerre. L'occasion de rendre hommage aux Bidasses de la guerre 14-18. Et bidasse, c'est justement le Mot d'Oc du jour ...

Les bidasses
Les bidasses © Getty

Un bidasse brave monde, c'est ce qui désigne de façon familière un simple soldat. Bidasse qu'escrivètz en occitan V-I-D-A-S-S-A. Vidassa avec le V que vous prononcez B (coma en catalan e en espanhòl). E dedins lo mot vidassa / dans vidassa, vous retrouvez le mot vida. La vida, c'est la vie. Vous rajoutez le suffixe augmentatif et péjoratif -assa e aquò vos fa lo mot vidassa / et vous obtenez le mot vidassa. Vidassa que vous pouvez traduire par la mauvaise vie, la vie désagréable, la vie pénible.

A noter que beaucoup de soldats occitans composent les rangs de l'armée française lors la guerre 14-18 …

Aqueles soldats escrivon de letras per lors familhas / les soldats se plaignent dans leurs lettres de leur vie très pénible. Bref, ils se plaignent de cette vidassa. De notar qu'aquelas letras son claufidas de mots de lenga nòstra / et à noter qu’à l’époque, ces lettres sont truffées de mots occitans. C'est alors un moyen de contourner la censure du courrier. Escrivon per exemple que tot va plan / par exemple, ils écrivent que tout va bien e sustot que Bidassa los quita pas / et surtout que Bidasse ne les quitte pas.

Un autre mot dedins aquelas letras amb ‘‘m’escapi’’:

Autre mot figurant dans ces courriers avec m’escapi: totjorn pendent la grand guèrra, amb d’Occitans presonièrs en Alemanha / toujours durant la grande guerre, des prisonniers occitanophones en Allemagne écrivent à leur famille: ''Demain je vais voir M'escapi". M'escapi en lenga nòstra, ça veut dire ''je m'échappe''. Autrement dit, il s'agit de prisonniers ayant l'intention de s'échapper.

Épisodes

Tous les épisodes

Publicité

undefined